Акыда «Амали»

بَدْءُ الااَمَالِى

لِسِرَاجِ الدِّينِ عَلِي بِنْ عُثْمَانَ الاُوشِيِّ الْفَرْغَانِيِّ 569 هجري

الحمد لله رب العالمين والصلاة و السلام علي رسولنا محمد و علي اله و صحبه اجمعين

Хвала Аллаху, Господу миров, мир и благословение Его Посланнику Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, а также его семье и сподвижникам.

Книга «Амали» — это очень важный и весомый труд по акыде Ахлю-с-Сунна Валь-Джама’а согласно матуридитскому толку. Книга написана в стихотворной форме. Ее автор — алляма Сираджуддин Абуль-Хасан Али ибн Усман, родившийся в городе Ош Фирганинской области. Книга быстро приобрела известность среди ханафитов всего мира, так что и по сей день ее заучивают наизусть в ханафитских медресе, в частности, в медресе Шама, Турции и т. д. В старых татарских медресе она входила в обязательную программу и даже была переведена на татарский язык шейхуль-Исламом Хамиди. На нее было написано множество толкований, самые известные из которых — «Нухбатуль Ля-али ли бад-иль амали» (автор — Мухаммад ибн Сулейман Халяби), «Дау-уль маали ли бадиль амали» (автор — Али ибн Султан Мухаммад) аль-Кари; хашие на «Дау-уль маали» под названием «Тухфатуль Али».

بسم الله الرّحمن الرّحيم

1-  يَقُولُ الْعَبْدُ فِى بَدْءِ الْاَمَالِى۞ لِتَوْحِيدٍ بِنَظْمٍ كَالَّلاَلِى

Раб Аллаха Сираджуддин аль-Оши говорит в начале книги «Амали», написанной для (разъяснения) Единобожия в стихотворной форме, подобно жемчужинам[1].

2-  اِلَهُ الْخَلْقِ مَوْلاَنَا قَدِيمٌ ۞ وَمَوْصُوفٌ بِاَوْصَافِ الْكَمَالِ

Бог творений, наш Господь, описан совершенными качествами.

3-  هُوَ الْحَيُّ الْمُدَبِّرُ كُلَّ اَمْرٍ۞ هُوَ الْحَقُّ الْمُقَدِّرُ ذُوالْجَلاَلِ

Он Живой, Приводящий в порядок все дела (все вещи). Он Истинный, Создающий соразмеренно, Обладатель Величия.

4-  مُرِيدُ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ الْقَبِيحِ ۞ وَلَكِنْ لَيْسَ يَرْضَي بِالْمُحَالِ

По Его Воле происходит и благое, и мерзкое зло, однако Он не доволен, когда совершается запрещенное Им.

5-  صِفَاتُ اللهِ لَيْسَتْ عَيْنَ ذَاتٍ ۞ وَلاَ غَيْرًا سِوَاهُ ذَا انْفِصَالِ

Атрибуты Аллаха не есть Его Сущность, но и не что-то отдельное от Него[2].

6-  صِفَاتُ الذَّاتِ وَالْاَفْعَالِ طُرًّا ۞ قَدِيمَاتٌ مَصُونَاتُ الزَّوَالِ

Все атрибуты Сущности и действия Аллаха извечны и защищены от исчезновения.

7-  نُسَمِّى اللهَ شَيْئًا لاَ كَالْاَشْيَاءِ ۞ وَذَاتًا عَنْ جِهَاتِ السِّتِّ خَالِ

Мы употребляем в отношении Аллаха слово «вещь», но не в смысле сотворенных вещей, и (также мы называем Его) «Сущность» (Зат), чистая от шести направлений[3].

8-  وَلَيْسَ الْاِسْمُ غَيْرًا لِلْمُسَمَّى ۞ لَدَى اَهْلِ الْبَصِيرَةِ خَيْرِ آلِ

По мнению Ахлю-с-Сунна Валь-Джама’а имя не является чем-то отдельным от называемого.

9-  وَمَا اِنْ جَوْهَرٌ رَبِّى وَجِسْمٌ ۞ وَلاَ كُلٌّ وَبَعْضٌ ذُو اشْتِمَالِ

Мой Господь не является ни неделимой частицей, ни телом, состоящим из частей, ни частью, входящей в состав другого тела[4].

10- وَلاَ عَرَضٌ وَلاَ ذُو صُورَةٍ مَا ۞ تَعَالَى اللهُ عَمَّا فِى الْخَيَالِ

Также Он не является ни акциденцией[5], ни обладателем образа, Он превыше всего того, что приходит на ум.

11- وَمَا الْقُرْآنُ مَخْلُوقًا تَعَالَى ۞ كَلاَمُ الرَّبِّ عَنْ جِنْسِ الْمَقَالِ

И Коран не является сотворенным, возвысилась Речь Господа над иными речами[6]

12- وَرَبُّ الْعَرْشِ فَوْقَ الْعَرْشِ لَكِنْ ۞ بِلاَ وَصْفِ التَّمَكُّنِ وَاتِّصَالِ

Господь Арша[7] над Аршем, но без качества утверждения и соединения с ним[8].

13- وَمَا التَّشْبِيهُ لِلرَّحْمَانِ وَجْهًا ۞ فَصُنْ عَنْ ذَاكَ اَصْنَافَ الْاَهَالِى

Нет подобия Милостивому, и предостерегай людей Сунны и Согласия от придания Аллаху подобия.

14- وَلاَ يَمْضِى عَلَى الدَّيَّانِ وَقْتٌ ۞ وَاَحْوَالٌ وَاَزْمَانٌ بِحَالِ

Над Воздающим Аллахом не проходит время, состояния и времена[9].

15- وَمُسْتَغْنٍ اِلَهِي عَنْ نِسَاءٍ ۞ وَاَوْلاَدٍ اِنَاثٍ اَوْ رِجَالِ

Мой Господь не нуждается в женщинах и детях, дочерях или сыновьях.

16- كَذَا عَنْ كُلِّ ذِي عَوْنٍ وَنَصْرٍ ۞ تَفَرَّدَ ذُوالْجَلاَلِ وَذُوالْمَعَالِى

Также Аллах не нуждается в помощи при исполнении Своих решений и в противостоянии Своим врагам. Только Он обладатель Величия и достоинства.

17- يُمِيتُ الْخَلْقَ قَهْرًا ثُمَّ يُحْيِى ۞ فَيَجْزِيهِمْ عَلَى وَفْقِ الْخِصَالِ

Аллах, карая, умертвит творения, позже воскресит и воздаст всем по заслугам.

18- لِاَهْلِ الْخَيْرِ جَنَّاتٌ وَنُعْمَى ۞ وَلِلْكُفَّارِ اِدْرَاكُ النَّكَالِ

Благие люди вознаградятся райскими садами и (всевозможными) благами. Неверующих же ожидает наказание в адских рвах.

19- وَلاَ يَفْنَى الْجَحِيمُ وَلاَ الْجِنَانُ ۞ وَلاَ اَهْلُوهُمَا اَهْلَ انْتِقَالِ

Рай и Ад никогда не исчезнут, и (истинные) обитатели Рая и Ада не выйдут из них[10].

20- يَرَاهُ الْمُؤْمِنُونَ بِغَيْرِ كَيْفٍ ۞ وَاِدْرَاكٍ وَضَرْبٍ مِنْ مِثَالِ

Верующие увидят Аллаха в Раю, но без образа и подобия[11]

21 — فَيَنْسَوْنَ النَّعِيمَ اِذَا رَأَوْهُ ۞ فَيَا خُسْرَانَ اَهْلِ الْاِعْتِزَالِ 

Когда верующие увидят в Раю Аллаха, они забудут обо всех благах. О община (мусульман)! Остерегайтесь горечи утраты, [которую понесли] мутазилиты[12].

22 — وَمَا اِنْ فِعْلٌ اَصْلَحُ ذُو افْتِرَاضٍ ۞ عَلَى الْهَادِى الْمُقَدَّسِ ذِى التَّعَالِ 

Создавать самое подходящее и полезное для рабов не является обязательным для Аллаха, Наставляющего на истинный путь, Пречистого от всех недостатков, Обладателя Величия.

23 — وَفَرْضٌ لاَزِمٌ تَصْدِيقُ رُسْلٍ ۞ وَاَمْلاَكٍ كِرَامٍ بِالنَّوَالِ 

Нашей обязанностью является подтверждение пророков и ангелов почтенных различными дарами.

24 — وَخَتْمُ الرُّسْلِ بِالصَّدْرِ الْمُعَلَّى ۞ نَبِىٍّ هَاشَمِىٍّ ذِى جَمَالِ 

Завершающий миссию пророков, идущий величественно впереди, пророк из рода Хашима – обладатель красоты.

25 — اِمَامُ الْاَنبِيَاءِ بِلاَ اخْتِلاَفٍ ۞ وَتَاجُ الْاَصْفِيَاءِ بِلاَاخْتِلاَلِ

Наш Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, без разногласий является имамом всех пророков и короной праведников (асфия) без недостатков.

26 — وَبَاقٍ شَرْعُهُ فِى كُلِّ وَقْتٍ ۞ اِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَارْتِحَالِ

И Шариат Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, останется во все времена вплоть до Судного дня и перехода людей в иной мир.

27 — وَحَقٌّ اَمْرُ مِعْرَاجٍ وَصِدْقٌ ۞ فَفِيهِ نَصُّ اَخْبَارٍ عَوَالِ

События Ми’раджа – это истина и правда. Об этом есть великие вести и доказательства[13].

28 — وَاِنَّ الْاَنْبِيَاءَ لَفِى اَمَانٍ ۞ عَنِ الْعِصْيَانِ عَمْدًا وَانْعِزَالِ 

Поистине, все пророки защищены от намеренного и случайного совершения греха[14].

29- وَمَا كَانَتْ نَبِيًّا قَطُّ اُنْثَى۞ وَلاَ عَبْدٌ وَشَخْصٌ ذُوافْتِعَالِ 

Никогда не было пророка из числа женщин, рабов и людей скверных профессий.

30 — وَذُو الْقَرْنَيْنِ لَمْ يُعْرَفْ نَبِيًّا ۞ كَذَا لُقْمَانُ فَاحْذَرْ عَنْ جِدَالِ

Неизвестно о пророчестве Зуль-Карнайна, а также Лукмана. Поэтому остерегайся споров об этом[15].

31 — وَعِيسَى سَوْفَ يَأْتِى ثُمَّ يُتْوِى ۞ لِدَجَّالٍ شَقِيٍّ ذِى خَبَالِ

В скором будущем придет Иса, мир ему, и уничтожит преступного и порочного Даджаля.

32 — كَرَامَاتُ الْوَلِىِّ بِدَارِ دُنْيَا ۞ لَهَا كَوْنٌ فَهُمْ اَهْلُ النَّوَالِ

В этом мире чудеса (караматы) авлия[16] существуют на самом деле. И обладатели чудес – истинные благочестивые люди.

33 — وَلَمْ يَفْضُلْ وَلِىٌّ قَطُّ دَهْرًا ۞ نَبِيًّا اَوْ رَسُولاً فِى انْتِحَالِ

Ни один вали никогда не превзойдет в достоинстве ни одного пророка или посланника.

34 — وَلِلصِّدِّيقِ رُجْحَانٌ جَلِىٌّ ۞ عَلَي الْاَصْحَابِ مِنْ غَيْرِ احْتِمَالِ

У (Абу Бакра) ас-Сыддыка, вне всяких сомнений, есть явное превосходство над остальными сподвижниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.

35 — وَلِلْفَارُوقِ رُجْحَانٌ وَفَضْلٌ ۞ عَلَى عُثْمَانَ ذِى النُّورَيْنِ عَالِ

Умар аль-Фаррук имеет превосходство и достоинство над Усманом Зу-н-нурейном, возвышающимся над остальными сподвижниками.

36 — وَذُو النُّورَيْنِ حَقًّا كَانَ خَيْرًا ۞ مِنَ الْكَرَّارِ فِى صَفِّ الْقِتَالِ

Поистине, Усман Зун-нурейн был лучше, чем неудержимый в боях Али.

37 — وَلِلْكَرَّارِ فَضْلٌ بَعْدَ هَذَا ۞ عَلَى الْاَغْيَارِ طُرًّا لاَ تُبَالِ

Без сомнения, крутящийся (с мечом в боях Али) превосходит всех остальных сподвижников, идущих после него.

38 — وَلِلصِّدِّيقَةِ الرُّجْحَانُ فَاعْلَمْ ۞ عَلَى الزَّهْرَاءِ فِى بَعْضِ الْخِصَالِ

Знай же, что в некоторых аспектах Аиша, разыАллаху анха, превосходит Фатыму аз-Захру[17], разыАллаху анха[18].

39 — وَلَمْ يَلْعَنْ يَزِيدًا بَعْدَ مَوْتٍ ۞ سِوَى الْمُكْثَارِ فِى الْاِغْرَاءِ غَالِ

Никто не проклинал Язида[19] после его смерти, кроме усердствующего в смуте, перешедшего все границы пустослова.

40 — وَ اِيمَانُ الْمُقَلِّدِ ذُو اعْتِبَارٍ۞ بِاَنْوَاعِ الدَّلاَئِلِ كَالنِّصَالِ

Вера подражающего (мукаллида) принимается, на что указывают различные доказательства, подобные метким стрелам.

41 — وَمَا عُزْرٌ لِذِى عَقْلٍ بِجَهْلٍ۞ بِخَلاَّقِ الْاَسَافِلِ وَالْاَعَالِى

Для разумного человека нет оправдания, что он не знает Творца небес и земли.

42 — وَمَا اِيمَانُ شَخْصٍ حَالَ بَأْسٍ۞ بِمَقْبُولٍ لِفَقْدِ الْاِمْتِثَالِ

Вера (иман) человека, уверовавшего при смерти, не принимается из-за исчезновения у него способности к подчинению и ослушанию.

43 — وَمَا اَفْعَالُ خَيْرٍ فِى حِسَابٍ ۞ مِنَ الْاِيمَانِ مَفْرُوضَ الْوِصَالِ

И благие деяния не считаются частью веры, даже если они близки друг к другу как одно целое.

44 — وَلاَ يُقْضَى بِكُفْرٍ وَارْتِدَادٍ ۞ بِعَهْرٍ اَوْ بِقَتْلٍ وَاخْتِزَالِ

Решение о неверии или вероотступничестве не выносится из-за таких грехов, как прелюбодеяние, убийство или разбой.

45 — وَمَنْ يَنْوِى ارْتِدَادًا بَعْدَ دَهْرٍ ۞ يَصِرْ عَنْ دِينِ حَقٍّ ذَا انْسِلاَلِ

И, кто бы ни вознамерился выйти из Ислама в будущем, в тот же миг выходит из истинной религии.

46 — وَلَفْظُ الْكُفْرِ مِنْ غَيْرِ اعْتِقَادٍ ۞ بِطَوْعٍ رَدُّ دِينٍ بِاغْتِفَالِ

Добровольное произнесение слов неверия, даже без убежденности в них, выводит из религии.

47 — وَلاَ يُحْكَمْ بِكُفْرٍ حَالَ سَكْرٍ ۞ بِمَا يَهْذِى وَيَلْغُو بِارْتِجَالِ

Решение о неверии пьяного не выносится на основании его бреда и пустословия.

48 — وَمَا الْمَعْدُومُ مَرْئِيًّا وَشَيْئًا ۞ لِفِقْهٍ لاَحَ فِي يُمْنِ الْهِلاَلِ

И несуществующее не видимо и не вещь из-за понимания, сияющего, подобно новорожденному месяцу.

49 — وَغَيْرَانِ الْمُكَوَّنُ لاَ كَشَيْءٍ ۞ مَعَ التَّكْوِينِ خُذْهُ لاِكْتِحَالِ

Качество творить и сотворенное – это разные вещи. Возьми это мнение, подобно сурьме для глаз.

50 — وَفِي الْاَذَهَانِ حَقٌّ كَوْنُ جُزْءٍ۞ بِلاَ وَصْفِ التَّجَزِّى يَا ابْنَ خَالِى

О сын моего дяди[20]!По заключению разума существует неделимая частица.

وَاِنَّ السُّحْتَ رِزْقٌ مِثْلُ حِلٍّ ۞ وَاِنْ يَكْرَهْ مَقَالِى كُلُّ قَالِ51 — 

(وَاِنَّ السُّحْتَ) И, поистине, запретное (رِزْقٌ) – тоже пропитание, (مِثْلُ حِلٍّ) подобно дозволенному, (وَاِنْ يَكْرَهْ) даже если не понравятся (مَقَالِى) мои слова (كُلُّ قَالِ) всем гневающимся, таким, как мутазилиты.

Хотя мои слова не понравятся всем гневающимся, запретное, подобно дозволенному, является пропитанием Мы знаем, что Аллах дает пропитание всем. Но если мы решим, что запретное – не пропитание, то тогда получится, что неверующего, питавшегося всю свою жизнь лишь запретным, Господь не кормил, а это абсурд.

وَفِي الْاَجْدَاثِ عَنْ تَوْحِيدِ رَبِّى ۞ سَيُبْلَى كُلُّ شَخْصٍ بِالسُّؤَالِ52 — 

(وَفِي الْاَجْدَاثِ) И в могилах (عَنْ تَوْحِيدِ رَبِّى) о вере в моего Единого Господа (سَيُبْلَى) будет испытан (كُلُّ شَخْصٍ) каждый (بِالسُّؤَالِ) вопросом.

Вопросом о вере в моего Единого Господа каждый будет испытан в могиле.

وَلِلْكُفَّارِ وَالْفُسَّاقِ يُقْضَى ۞ عَذَابُ الْقَبْرِ مِنْ سُوءِ الْفِعَالِ53 — 

(وَلِلْكُفَّارِ) И для неверующих (وَالْفُسَّاقِ) и явных грешников (يُقْضَى) будет решение (عَذَابُ الْقَبْرِ) о могильных муках (مِنْ سُوءِ الْفِعَالِ) за их скверные деяния.

Неверных и нечестивцев ожидает наказание в могиле за их скверные деяния[fn]Наказание и награда в могиле подтверждаются Кораном и Сунной. См.: (40:45-46; 71:25; 6:93; 47:27).[/fn].

دُخُولُ النَّاسِ فِى الْجَنَّاتِ فَضْلٌ ۞ مِنَ الرَّحْمَانِ يَا اَهْلَ الْاَمَالِ 54 —

(دُخُولُ النَّاسِ) Вхождение людей (فِى الْجَنَّاتِ) в Рай (فَضْلٌ) – милость (مِنَ الرَّحْمَانِ) от Милостивого Аллаха (يَا اَهْلَ الْاَمَالِ) О изучающие эту книгу «Амали»!

О изучающие (эту книгу) «Амали»! Знайте же, что вхождение в Рай – проявление Милости Аллаха.

حِسَابُ النَّاسِ بَعْدَ الْبَعْثِ حَقٌّ ۞ فَكُونُوا بِالتَّحَرُّزِ عَنْ وَبَالِ 55 —

(حِسَابُ النَّاسِ) Отчет людей (بَعْدَ الْبَعْثِ) после воскрешения (حَقٌّ) – истина (فَكُونُوا), будьте (بِالتَّحَرُّزِ) остерегающимися (عَنْ وَبَالِ) тяжких последствий.

Отчет людей (за их дела) после воскрешения – истина, поэтому остерегайтесь совершения несправедливости. 

وَيُعْطَى الْكُتْبُ بَعْضًا نَحْوَ يُمْنَى ۞ وَبَعْضًا نَحْوَ ظَهْرٍ وَالشِّمَالِ56 — 

(وَيُعْطَى) Будут вручены (الْكُتْبُ) книги деяний (بَعْضًا) некоторым (نَحْوَ يُمْنَى) с правой стороны, (وَبَعْضًا) а некоторым (نَحْوَ ظَهْرٍ) – со спины (وَالشِّمَالِ) и слева.

(В Судный день) книги деяний будут вручены с правой стороны, а некоторым – со спины и слева.

وَحَقٌّ وَزْنُ اَعْمَالٍ وَجَرْىٌ ۞ عَلَى مَتْنِ الصِّرَاطِ بِلاَ اهْتِبَالِ 57 —

(وَحَقٌّ) И истина (وَزْنُ اَعْمَالٍ) – взвешивание дел, (وَجَرْىٌ) прохождение (عَلَى مَتْنِ الصِّرَاطِ) по Мосту Сырат (بِلاَ اهْتِبَالِ) без лжи.

Вне всяких сомнений, взвешивание дел и прохождение по Мосту Сырат – истина.

وَمَرْجُوٌّ شَفَاعَةُ اَهْلِ خَيْرٍ ۞ لِاَصْحَابِ الْكَبَائِرِ كَالْجِبَالِ 58 —

(وَمَرْجُوٌّ) Есть надежда (شَفَاعَةُ اَهْلِ خَيْرٍ) на заступничество благих людей (لِاَصْحَابِ الْكَبَائِرِ) за больших грешников, (كَالْجِبَالِ) чьи грехи сравнимы с горами.

Есть надежда на заступничество праведников за грешников, чьи грехи сравнимы с горами.

وَلِلدَّعْوَاتِ تَأْثِيرٌ بَلِيغٌ ۞ وَقَدْ يَنْفِيهِ اَصْحَابُ الضَّلاَلِ 59 —

(وَلِلدَّعْوَاتِ) И у дуа (تَأْثِيرٌ) – влияние, польза (بَلِيغٌ) явная, (وَقَدْ يَنْفِيهِ) этот факт отвергают (اَصْحَابُ الضَّلاَلِ) лишь заблудшие люди.

Молитвы (дуа) приносят явную пользу, но этот факт отвергают заблудшие люди.

وَدُنْيَانَا حَدِيثٌ وَالْهَيُولَى ۞ عَدِيمُ الْكَوْنِ فَاسْمَعْ بِاجْتِذَالِ 60 —

(وَدُنْيَانَا) Наш мир (حَدِيثٌ) сотворен, (وَالْهَيُولَى) и первоматерия (عَدِيمُ الْكَوْنِ) появилась после небытия (فَاسْمَعْ), послушай (بِاجْتِذَالِ) с радостью.

Послушай (знай), что этот мир сотворен, а его первоматерия появилась после небытия.

وَلِلْجَنَّاتِ وَالنِّيرَانِ كَوْنٌ ۞ عَلَيْهَا مَرُّ اَحْوَالٍ خَوَالِ 61 —

(وَلِلْجَنَّاتِ) Для Рая (وَالنِّيرَانِ) и Ада (كَوْنٌ) есть существование, (عَلَيْهَا) над ним (مَرُّ) прошли (اَحْوَالٍ) состояния (خَوَالِ) прошедших времен.

Рай и Ад существуют (уже сейчас), и так продолжается много времени.

وَذُو الْاِيمَانِ لاَ يَبْقَى مُقِيمًا ۞ بِسُوءِ الذَّنْبِ فِى دَارِ اشْتِعَالِ 62 —

(وَذُو الْاِيمَانِ) И обладатели веры (لاَ يَبْقَى) не останутся навечно (مُقِيمًا) пребывать (بِسُوءِ الذَّنْبِ) за мерзость грехов (فِى دَارِ اشْتِعَالِ) в разгоревшемся огне Ада.

Верующий не будет вечно пребывать в огне из-за тяжести совершенных грехов.

لَقَدْ اَلْبَسْتُ لِلتَّوْحِيدِ نَظْمًا ۞ بَدِيعَ الشَّكْلِ كَالسِّحْرِ الْحَلاَلِ63 — 

(لَقَدْ اَلْبَسْتُ) Поистине, я облачил (لِلتَّوْحِيدِ) науку о Единобожии (نَظْمًا) в стихотворную форму, (بَدِيعَ الشَّكْلِ) придав удивительный образ, (كَالسِّحْرِ الْحَلاَلِ) подобно дозволенной магии.

Науку о Единобожии я представил в удивительной стихотворной форме, и это подобно дозволенной магии[fn] Так как к красивым и завораживающим речам применяют слово «магия».[/fn]. 

يُسَلِّى الْقَلْبَ كَالْبُشْرَى بِرَوْحٍ ۞ وَيُحْيِى الرُّوحَ كَالْمَاءِ الزُّلاَلِ64 — 

(يُسَلِّى الْقَلْبَ) Радуют сердце, (كَالْبُشْرَى) подобно радостной вести, (بِرَوْحٍ) облегчением (وَيُحْيِى) и оживляют (الرُّوحَ) душу, (كَالْمَاءِ الزُّلاَلِ) подобно живой воде.

Эти стихи, подобно радостной вести, приносят наслаждение сердцу и оживляют душу, подобно живой воде. 

فَخُوضُوا فِيهِ حِفْظًا وَاعْتِقَادًا ۞ تَنَالُوا جِنْسَ اَصْنَافِ الْمَنَالِ 65 —

(فَخُوضُوا) Погрузитесь, нырните (فِيهِ) в эту книгу, (حِفْظًا) заучив ее (وَاعْتِقَادًا) и убежденно приняв, (تَنَالُوا) достигнете, (جِنْسَ اَصْنَافِ الْمَنَالِ) войдете в ряды удостоенных различных благ.

Стремитесь к заучиванию этих стихов с убежденностью в них – и достигнете различных благ и Милости от Всевышнего Аллаха.

وَكُونُوا عَوْنَ هَذَا الْعَبْدِ دَهْرًا ۞ بِذِكْرِ الْخَيْرِ فِى حَالِ ابْتِهَالِ 66 —

(وَكُونُوا) И будьте (عَوْنَ هَذَا الْعَبْدِ) поддержкой этому рабу, (دَهْرًا) всегда (بِذِكْرِ الْخَيْرِ) вспоминая его благом (فِى حَالِ ابْتِهَالِ) в состоянии взывания.

И будьте всегда поддержкой автору этой книги, вспоминая его благом в своих мольбах.

لَعَلَّ اللهَ يَعْفُوهُ بِفَضْلٍ ۞ وَيُعْطِيهِ السَّعَادَةَ فِى الْمَآلِ67 — 

(لَعَلَّ اللهَ) Быть может, Аллах (يَعْفُوهُ) простит его (بِفَضْلٍ) по Своей Милости (وَيُعْطِيهِ) и даст ему (السَّعَادَةَ) счастье (فِى الْمَآلِ) в следующей жизни.

И, быть может, Всевышний Аллах простит его по Своей Милости и одарит счастьем в следующей жизни. 

وَاِنِّى الدَّهْرَ اَدْعُو كُنْهَ وُسْعِى۞ لِمَنْ بِالْخَيْرِ يَوْمًا قَدْ دَعَالِى68 —  

(وَاِنِّى) И, поистине, я (الدَّهْرَ) все время (اَدْعُو) делаю дуа, (كُنْهَ وُسْعِى) насколько хватает сил, (لِمَنْ) за того, (بِالْخَيْرِ) прошу для него благое, (يَوْمًا) кто хотя бы один день (قَدْ دَعَالِى) вспомнит меня в своих молитвах.

И, поистине, я все время делаю дуа за того, кто хотя бы раз вспомнит меня в своих молитвах.

[1] Слова выстроены ровно, подобно жемчугу, нанизанному на нить.

[2] Мы утверждаем, что атрибуты не являются Божественной Сущностью, но в то же время и не являются чем-то отличным от нее, они присущи Божественной Сущности. Если бы атрибуты были Божественной Сущностью, то в итоге мы получили бы единство Сущности и атрибута, а следовательно, имени и атрибута, что само по себе является абсурдом (см.: Шарх Рамадан. – С. 122). В то же время атрибуты не отличны от Божественной Сущности, ведь в этом случае они должны были бы существовать сами по себе, что недопустимо, или проявляться через другие сущности. Первое недопустимо. А второе говорит лишь о том, что они могут быть отнесены только к той сущности, через которую проявляются. Например, нельзя сказать, что рука Халида является самим Халидом, но в то же время она и не отлична от него, поскольку это его часть, как единица не является десятком, но в то же время она не отлична от него, поскольку является его частью (Абд ал-Малик Абд ар-Рахман ас-Сади. Исламское вероучение. — С. 67).

[3] Таких направлений, как вверху, внизу, впереди, позади, справа и слева.

[4] Джаухар (дословно: субстанция) – это частица, которая не делится ни фактически, ни теоретически, ни изолированно (мысленно). Джисм (дословно: тело) – это нечто состоящее из двух и более частиц, а по другому определению – из трех и более частей.

[5] Арад – акциденция – это то, что само по себе не может занять определенное пространство и нуждается в телесных субстанциях.

[6] В «Акыде Насафия» по этому поводу говорится так: «Коран — Речь Всевышнего Аллаха, он не создан. Он записан в наших свитках, сохранен в наших сердцах (его знают наизусть), читается нашими устами, слышен для нашего слуха, не располагаясь в них».

[7] Арш — самое большое из творений Аллаха.

[8] Здесь нужно понимать, что речь идет о Величии Господа. Мы Ахлю-с-Сунна Валь-Джама’а, верим, что Аллах не располагается ни в каком месте. Создатель этого мира извечен, а не создан, поэтому Его атрибуты отличаются от атрибутов созданий. Одним из атрибутов созданий является их связь с пространством, они обязательно должны занимать какое-либо место, располагаться в каком-либо направлении (по отношению к чему-либо). Аллаху же не присуще все это, поскольку это атрибуты созданий, бытие которых лишь возможно. Рассмотрим данный вопрос с нескольких позиций: 1) Аллах извечен, мир создан, Арш является частью этого мира. Если бы Аллах расположился на Троне, то это означало бы, что Он расположился на чем-то возникшем (созданном), а, как известно, это относится только к атрибутам созданных, Аллах же извечен. 2) Аллах существовал до возникновения Арша. Если бы Он располагался на Арше, то это свидетельствовало бы в пользу того, что Он нуждается в нем. Следовательно, Арш должен быть либо таким же извечным, как Аллах, из чего мы имеем множество извечных, а это абсурд. Другой абсурдный вариант: Арш может быть созданным, но если Аллах в нем нуждается, то Он тоже создан. Но и Трон для своего существования нуждается в Аллахе, в итоге мы получаем замкнутый круг, что также абсурдно. 3) Аллах извечен и не связан ни с каким местом в пространстве, и таковым Он был до создания Арша. Если бы после создания Арша Он разместился на нем, то это указывало бы на изменение Аллаха от состояния отсутствия связи с пространством к связи с ним. Но, как известно, изменчивость и связь с пространством является атрибутом созданий, а Аллах превыше этого. 4) Если бы Аллах располагался в каком-либо месте, то Он был бы должен быть либо равен ему, либо меньше него, в обоих случаях Он имел бы границы, а это абсурд, поскольку размеры и исчисление являются атрибутами созданий. Из второго варианта, когда Аллах больше упомянутого пространства, следует, что Он состоит из частей, поскольку одна часть находится в упомянутом пространстве, а другая — вне его, а это вновь абсурдно (См.: Шарх Рамадан — с.108).

[9] Для Него не течет время — Его бытие не определяется временем, и Он не изменяется с изменением времени.

[10] Что касается обитателей Рая, то здесь все ясно: зашедший в Райский сад однажды никогда не покинет его. Что касается неверных и лицемеров, то здесь тоже все ясно, они будут пребывать в Аду вечно. А что касается верующих грешников, попавших в Ад, то они когда-либо выйдут из него и направятся в Рай, так как они не являлись истинными обитателями Ада.

[11] Об этом говорится в Благородном Коране: «Лица (счастливых людей) в тот день будут сиять, взирая на Господа своего» (75:22-23). В «Акыде Насафия» об этом говорится так: «Лицезрение Всевышнего Аллаха (на том свете) допустимо с точки зрения разума и обязательно по преданию (из Корана и Сунны). Есть передаваемое доказательство о том, что лицезрение Аллаха Всевышнего верующими на том свете — обязательно. Но Он будет виден не в каком-либо месте и не со стороны отражения, или соединения лучей, или утверждения расстояния между наблюдающим и Всевышним Аллахом».

[12] Секта мутазилитов отвергала вероятность того, что можно увидеть Аллаха на том свете.

[13] Здесь говорится о ночном вознесении Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Обычно вознесение (Ми’радж) упоминается с перенесением (Исра), но, так как перенесение доказано Кораном (17:1) и в этом нет разногласий, автор решил упомянуть лишь о вознесении (Ми’радж). Что касается перенесения, то оно подтверждается известной сунной (машхур), приведенной в сборниках Бухари и Муслима.

[14] Ведь все действия пророка – пример для его последователей. И если бы они грешили, то тем самым оставили бы и такой пример для подражания.

[15] Иногда мусульмане ведут споры насчет того, были Зуль-Карнайн и Лукман пророками или праведниками. Порой спорщики разделяются на два лагеря, и ни у одной стороны нет явных доказательств того, что они точно были пророками или праведниками. Поэтому нам следует оставить споры об этом. Ведь, поистине, если кто-то назовет пророка не пророком или не признает его пророчество, то станет неверным. Аналогично этому, человек, который назовет пророком того, кто не является пророком, тоже станет неверным. Поэтому оставьте эти споры!

[16] Авлия – мн. ч. от слова «вали» (праведник, святой).

[17] فِى بَعْضِ الْخِلاَلِ

[18] Спор о том, кто достойнее: Аиша или Фатыма – шел долго, но Али аль-Кари дал хороший ответ, прокомментировав этот бейт следующим образом: «Самое главное – это конечный результат. Фатыма, хотя и дочь Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но жена Али, и в Раю, иншаАллах, будет с Али. Аиша же в Раю будет вместе со своим мужем, Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, а степень Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в Раю, бесспорно, выше степени Али».

[19] Язид ибн Муавия, обвиняемый в смерти Хусейна, внука Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.

[20] Дословно: «О сын моего дяди со стороны матери». Иными словами: «О мой двоюродный брат».

Похожие материалы