Хадис о рабыне аннулирует идеи таджсима, а не подтверждает их

Антропоморфисты (муджассима) думают, что хадис о рабыне является доказательством для них. В этом хадисе упоминается вопрос Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, обращенный к рабыне: «Где Аллах?», на что она отвечает: «В небе», а он сказал: «Кто я?», и она ответила: «Ты посланник Аллаха!», и тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел: «Отпусти ее, она верующая».

Я скажу, что если не принимать в расчет то, что текст хадиса из видов «мудтариб» (см. статью «Хадис о рабыне — «Где Аллах?» или «Кто твой Господь?»), то этот хадис не оказывает услугу антропоморфистам. Я объясню это через предположительный диалог с антропоморфистом.

Мы скажем: «Во фразе “Где Аллах?” слово “где” общее («муштарак») и его применяют для вопроса о месте или же статусе (смысловом). Один из примеров вопросов о статусе – это слова: «Где ты (каково твое место) среди твоего народа?». И ответом, например, будет: «Я их предводитель».

В таком случае мы обращаем вопрос к антропоморфистам: «Какое свидетельство указывает на то, чтобы предпочесть в данном случае контекст пространственного места над контекстом статуса?».

Если он скажет, что таким свидетельством будет слова рабыни: «В небе», мы ответим, что предлог «в» (في) в своем прямом смысле в арабском языке означает обстоятельство места и в таком случае словосочетание «в небе» будет значить, что небо охватывает Аллаха и является для Него местом, а это абсурдно в Его отношении. Если же он скажет, что фраза «в небе» понимается как «на небе» (على), потому что предлог «в» в арабском языке иногда приходит как «на» (على), как в словах Аллаха: «Сказал Фараон: «…и распну вас в стволах пальм», то есть на стволах пальм, то в таком случае мы ответим:

Это аллегорическое понимание, потому что предлог «в» (في) в своем прямом смысле означает обстоятельство, а смысл «возвышение над чем-то», в котором он иногда понимается, не является прямым. Таким образом ты признался в аллегорическом толковании. Отсюда вопрос, какое доказательство побудило тебя отвернуться от смысла «в небе» к смыслу «на небе»? Если он скажет: «Аяты об “аль-истива”», то мы ответим, что это логическая ошибка, известная как «предвосхищение оснований», потому что мы не считаем, что под «аль-истива» [в прямом смысле] понимается возвышение (العلو), даже если оно и допускает такое толкование. Такое толкование тоже будет аллегорическим, потому что «аль-истива» в своем прямом смысле «утверждение (الاستقرار), упрочение (التمكن)», как это приходит в словах Аллаха: «И утвердился (اسْتَوَتْ) [ковчег] на горе аль-Джуди» (Коран, 11:44). Если он скажет, что доказательством является толкование предшественников («саляф»), то мы скажем, что не отрицаем это, но ведь предшественники и есть те первые, кто делал аллегорическое толкование, а значит они принимали его.

Затем, мы говорим ему: «Также, как понятие «возвышенность» (العلو) допускает смысл возвышенности статусом и смысл возвышенности местоположением, то каким образом ты предпочел возвышенность местоположением?».

Если он скажет, что прямой смысл слова «возвышенность» – это возвышенность местом, мы ответим: «Толкование слово «аль-истива», что это возвышенность, это толкование предшественников. Если мы доказали, что они сделали здесь аллегорическое толкование, то есть вероятность, что они также понимали возвышенность статусом, а не местом. Потому что они аллегорически толковали «аль-истива» в смысле возвышенности и не является чем-то невозможным, чтобы возвышенность эту они понимали также в контексте статуса, а не местоположения».

Затем мы скажем: «Рабыня была не арабкой, а хадис уведомляет нас о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, экзаменовал ее, чтобы узнать о ее Исламе. Это значит, что ее слова «в небе» допускает три вероятности.

Первая. Это существование Аллаха в небе в прямом смысле, то есть в первом небе, на которое она указала, и это место существование Аллаха. И это ложная вероятность, потому что невозможно, чтобы Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, признал такой ее ответ.

Вторая. Она хотела сказать, что Аллах в небе в смысле Его возвышенности статусом и положением. А рукой она указала для того, чтобы выразить такое понимание возвышенности, которое было в ее сердце. Как если нас спросят о положении кого-либо, и мы указываем на небо и говорим: «Он в звездах» (прим. пер.: можно привести пример из русского языка: «на седьмом небе от счастья»), и это является образным выражением высокого статуса и известным в арабской речи.

Третья. Она хотела сказать, что Аллах на Троне Своей сущностью над семью небесами. И это тоже ложно. Потому что рабыня не была арабкой и [ранее] поклонялась истуканам, она не могла знать, что небес семь, а над ними есть Трон, на котором Аллах «истава». А понимание ее слов согласно тому, чего она не могла знать является глупостью. Ум сказавшего такое мы подозреваем в недалекости.

После этого мы скажем: «Стало для тебя ясным через контекст, что самое вероятное, что подразумевала рабыня под словами «в небе» это возвышенность статуса. Пророк же, да благословит его Аллах и приветствует, под словами «Где Аллах?» подразумевал «Каково положение Аллаха среди идолов, которым ты поклонялась?». Ее ответ «в небе», то есть «статус Его самый высокий», тогда как идолы, которым она поклонялась имели самый низкий статус, указывает на ее веру в Аллаха и неверие в идолов. Поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ее хозяину: «Отпусти ее, она верующая».  

 

[1] Мудтариб (запутанный) – сообщение, передатчики которого делают различные утверждения, которые могут затрагивать как иснад, так и текст хадиса. Мухаддисы не имеют достаточно оснований для того, чтобы отдать предпочтение одному из мнений.

Похожие материалы