Толкование суры «Аль-Баляд»

Сура «Аль-Баляд» (Город)
 
Мекканская сура, состоит из 20 аятов.
 
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
لَا أُقْسِمُ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ ﴿١ وَأَنتَ حِلٌّ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ ﴿٢ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ﴿٣ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ ﴿٤ أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ﴿٥ يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ﴿٦ أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ ﴿٧ أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ ﴿٨ وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩ وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ ﴿١٠ فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ﴿١١ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ﴿١٢ فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣ أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ﴿١٤ يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥ أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ﴿١٦ ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ﴿١٧ أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿١٨ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ﴿١٩ عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ﴿٢٠
 
С Именем Аллаха, Милостивого ко всем на этом свете и Милостивого на том свете только к верующим.
 
Я клянусь этим городом (1), и (о Пророк) тебе будет дозволено сражаться в этом городе, (2) и клянусь отцом и тем, что он породил, (3) воистину, Мы создали человека (жить) в тяжелой борьбе. (4) Неужели он думает, что никто не имеет власти над ним? (5) Он говорит: Я потратил большое богатство. (6) Неужели он думает, что никто его не видел? (7) Разве Мы не создали для него два глаза, (8) и язык, и губы (9) и указали ему два пути? (10) А он не стал преодолевать трудный путь. (11) И как ты можешь знать, что такое трудный путь? (12) (Это) освободить раба (13) или накормить в день голода (14) сироту из числа твоих родственников (15) или нуждающегося человека, лежащего в пыли. (16) при этом он еще не присоединился к тем, которые уверовали и давали друг другу наставление быть терпеливыми и проявлять милосердие. (17) Это люди правой руки (то есть те, кому книга деяний будет дана в правую руку). (18). Что же касается тех, кто отвергал Наши аяты, это люди левой руки (то есть их книга деяний будет дана им в левую руку), (19) над которыми будет огонь, который охватит их. (20)
 
Комментарий
 
لَا أُقْسِمُ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ ﴿١
 
Клянусь этим городом (90:1)
 
Частица «ля» («нет») в начале этого предложения не несет здесь никакого значения. Такие частицы в арабском языке являются обычным делом. Однако более правильным будет считать, что когда сура начинается с «ля» (нет), за которым следует клятва, это означает, что она была ниспослана для опровержения ложного утверждения противников. Другими словами, Аллах говорит: «Нет, то, что вы (неверующие) говорите или думаете, это неправда, но правда в том, что Мы клянемся, что…»
 
Слово «аль-баляд» (город) относится к священному городу Мекке, так же, как в суре «Ат-Тин» (Смоковница, 95:3), где Аллах клянется «этим мирным городом» (Меккой). Прилагательное, которое относится к слову «город», – «мирный». Это показывает превосходство и достоинство Мекки по сравнению с другими городами. Саййидуна Абдуллах ибн Ади, да будет Аллах им доволен, сообщает, что когда Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, уезжал из Мекки в Медину, он обратился к Мекке и сказал: «Клянусь Аллахом, ты дороже для Аллаха, чем вся земля. Если бы меня не изгоняли отсюда, я бы никогда не оставил тебя» (передано Тирмизи и Ибн Маджа).
 
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ ﴿٢
 
и (о Пророк) тебе будет дозволено сражаться в этом городе (90:2) 
 
Слово «хиллюн» можно понять двумя способами. 1. Оно может быть образовано от «хулюль», что означает проживать где-то или спуститься в какое-то место. В этом смысле «хиллюн» будет означать «житель» или «обитатель», и тогда аят указывает на то, что город Мекка сам по себе является священным. А с тех пор, как Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и да приветствует, стал жителем этого города, это (обстоятельство) еще больше прибавило святости и почета этому месту. Таким образом, за счет Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, проживающего в этом городе, его почетное положение и святость еще больше увеличились.
 
Второе возможное понимание этого слова состоит в том, что оно может быть образовано от «хиллятун», что означает «вещи, которые становятся или которые являются дозволенными». С этой точки зрения, «хиллюн» может означать одно из двух: что язычники Мекки считали дозволенным причинить Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, любой вред, даже убить его в этом городе, который настолько священен, что причинение вреда живому существу в его стенах, не говоря о том, чтобы убить кого-то или охотиться здесь, строго запрещено, даже с точки зрения их верований. Во-вторых, это может быть пророчеством о том, что этот город (Мекка) станет дозволенным для Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, в том смысле, что сражение будет в нем дозволено на определенное время, когда он остановится в этом городе, как и случилось во время завоевания Мекки. В связи с этим все предписания относительно запретности (этого города) были приостановлены на один день и было разрешено убивать неверных. Мазхари приводит три возможных значения этого слова и говорит, что все три из них в равной степени возможны.
 
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ﴿٣ 
и клянусь отцом и тем, что он породил (90:3)
 
Слово «валид» относится к пророку Адаму, мир ему, а фраза «то, что он породил» относится к его детям от сотворения до конца мира. Таким образом, здесь содержится клятва пророком Адамом, мир ему, и всем его потомством. Предмет клятвы следует дальше:
 
قَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ ﴿٤
воистину, Мы создали человека (жить) в тяжелой борьбе (90:3)
 
Слово «кабад» означает «работа», «труд» или «трудность». В аяте говорится, что человеческая жизнь представляет собой серию жестокой и трудной борьбы.
 
Ибн Аббас, да будет Аддах им доволен, сказал: «Человек был помещен в утробу матери. Мать рождает его в муках. Затем он испытывает трудности (во время) получения молока матери и трудности отлучения от груди. Это сопровождается поиском средств к существованию и других потребностей также в труде. Затем он переносит тягости и страдания старости, смерти, нахождения в могиле, воскресения, отчета перед Аллахом, награды и наказания». Эти трудности и невзгоды испытывает не только человек. Другие живые существа также разделяют их. Человек был упомянут тут потому, что ему дан разум. Чем больше степень разумности существа, тем больше его ответственность. Наконец, наибольшие трудности и лишения мы будем нести во время воскрешения и жизни после смерти, когда мы должны будем дать отчет о делах, которые мы совершили на протяжении нашей жизни. Животные не будут обязаны этого делать.
 
Некоторые ученые говорят, что ни одно создание не испытывает столько трудностей, как человек, несмотря на то, что его тело меньше и слабее, чем у других животных. Однако сила разума человека является наиболее мощной, поэтому человек особенно выделяется здесь. Дав клятву Меккой, Адамом и его детьми, Аллах дал ясно понять, что человек был создан, чтобы переносить трудности. Это является доказательством того, что человек не появился на свет по собственной воле, но был создан Всемогущим Творцом, который по Своей мудрости создал каждое существо с определенной предрасположенностью и потенциалом действия. Если бы человек имел какое-либо участие в своем творении, он никогда бы не допустил такие трудности и невзгоды для себя (Куртуби).
 
Абсолютный комфорт, без трудностей, невозможен в этом мире,
человек должен быть готов переносить трудности.
 
Эта клятва и ее содержание показывают простому человеку, что его желание жить мирно и уютно в этом мире, не перенося трудности, — глупая идея, ложная мысль; это невозможно. Следовательно, неизбежны трудности, лишения и страдания, которые постигают каждого человека. Поскольку они связаны с человеческой жизнью, мудрый человек должен быть готов трудиться ради того, что может помочь ему в будущей жизни. Единственное, что поможет ему, – это вера и следование Истине.
 
Затем, описав несколько качеств, присущих невежественным неверующим людям, следующий аят говорит о неверующих:
 
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ ﴿٧
 
Неужели он думает, что никто его не видел?(90:7)– то есть его злые дела. Он должен осознать, что его Творец наблюдает за каждым его поступком.
 
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ ﴿٨ وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩ وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ ﴿١٠
 
Разве Мы не создали для него два глаза, (8) и язык, и губы (9) и указали ему два пути?
 
Слово «надждейн» – это двойственная форма от «наджд», что означает возвышенный или явный путь. Слово «надждейн» означает два возвышенных и явных пути добра и зла или успеха и поражения. В предыдущем аяте указывается на невежество и беспечность человека – он думает, что Аллах не имеет над ним власти, что нет никого, кто наблюдает за его действиями. В этом аяте упоминаются некоторые органы и способности, которыми Аллах наделил его. Если он задумается, как следует над этими дарованиями, он оценит Его бесконечную мудрость и силу.
 
Человек имеет пару глаз. Оптические нервы и ткани глаза довольно сложно устроены. Они посылают нервные импульсы в мозг, когда на них действуют лучи света от внешних объектов. Структура самого глаза наиболее искусно устроена. Каждый глаз состоит из полой, сферической капсулы, состоящей из нескольких слоев. Он установлен в углублении головы (глазной впадине) и защищен с помощью век, ресниц и бровей. Он работает как автомат. Если вредный объект приближается к глазу, веки закрывают глаз (от него). Ресницы препятствуют попаданию пыли в глаза. Брови предохраняют глаза от попадания на них чего-то сверху. Лицевые кости, в особенности орбиты глаза (глазницы и скулы), защищают глаза, если человек падает на лицо или что-то может упасть ему на лицо.
 
Второй дар, который дается человеку, – это язык. Этот орган выражения мыслей – самое удивительное и важное творение. Это длинный кусок плоти, который закреплен в нижней части рта и может выражать мысли сердца, является автоматической и таинственной машиной. Сердце работает удивительным образом. Мысль возникает в сердце, мозг интерпретирует его и облекает в соответствующие слова. Слова произносятся языком. Такая сложная задача выполняется настолько быстро, что слушатель даже не понимает – как много систем должны были сработать перед тем, как были произнесены звуки, буквы и слова.
 
Также человеку были даны две губы, которые играют важную роль в формировании различных звуков, букв и слов. Язык так выразительно работает, что в течение полминуты человек может произнести слово, которое может вывести его из Ада и ввести в Рай с помощью произнесения слова веры, или (это слово) может заставить его врага полюбить его посредством прощения его недостатков. Тот же язык в пределах короткого промежутка времени может привести человека в Ад посредством произнесения слов неверия или сделать его главным врагом того, кто ранее был его ближайшим другом, посредством грубой брани. Язык может принести пользу, а может многими способами разрушить жизнь. Это обоюдоострый меч, который может действовать против врага, но им можно перерезать собственное горло. Поэтому Аллах сохраняет его, закрыв его двумя губами. Наверное, это является причиной того, что здесь упоминается пара губ. Творец наделил человека языком, снабженным парой губ, чтобы защитить его.
 
Таким образом, человек должен быть осторожным в использовании языка. Он не должен использовать его без необходимости. Аллах снабдил его парой глаз, губами и языком и дал ему способность отличать добро от зла и правду от лжи таким образом:
 
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
 
«затем внушил ей (душе человека способность различать) порочность и благочестие» (91:8)
 
Таким образом, в первом случае человек получает указание от своей собственной совести. Оно поддерживается руководством небесных Книг от пророков для разъяснения этого.
 
В общем, невежественный и беспечный человек, который отрицает власть Всемогущего Творца, должен посмотреть на свое собственное естество, чтобы увидеть Его совершенную власть и мудрость. Он может наблюдать с помощью глаз и общаться с помощью языка. Ему показаны два пути выбора добра и зла, правды и лжи, так что он может выбирать между ними. Очевидно, что он должен выбрать путь добра. У него есть возможность выбрать любой из них. Все эти возможности не побуждают человека попытаться преодолеть трудный путь. Тогда беспечного человека предупреждают, что он должен поразмыслить над ясными доводами, указывающими на Всемогущество Аллаха, на Судный день, жизнь после смерти и воздаяние и убежденность в этих пунктах веры. Эта вера требует, чтобы человек был источником пользы для других, он должен воздерживаться от причинения им вреда, он должен верить в Аллаха, он должен изменить свое собственное поведение и думать также об изменении других. Тогда в Судный день он может быть среди людей правой руки, обитателей Рая, наслаждаться вознаграждением за то, что он сделал в этой жизни. Несчастные, те, кто упорно отрицал истину, будут окружены адским огнем. Эта тема поднимается с этого момента до конца суры. Неспособность к этому (этим действиям) и несколько добрых деяний были описаны особенно (в особом стиле):
 
 
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ﴿١١ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
 
А он не стал преодолевать трудный путь. (11) И как ты можешь знать, что такое трудный путь? (12) (90:11-12)
 
Слово «’акаба» означает «холм», «высокое место» или «трудный, крутой путь». Оно также относится к низкому участку суши между двумя холмами или горами, то есть долине. ‘Акаба помогает человеку спастись, когда, преследуемый врагом, он взбирается на вершину горы или спускается в долину. Здесь слово «’акаба» относится к покорности и преданности. Подобно тому, как он (этот путь) спасает человека от врага, так праведные деяния могут спасти человека от наказания в загробной жизни. К праведным деяниям относятся следующие:
 
فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣

(Это) освободить раба (90:13). Это большой акт преданности и заключает в себе большую награду, поскольку формирует жизнь человека.
 
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ﴿١٤
 
или накормить в день голода (90:14)
 
Хотя это действие – накормить голодного – заслуживает большой награды само по себе, оно заслуживает еще большей награды в отношении определенных людей, а именно:
 
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥ أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ﴿١٦
 
сироту из числа твоих родственников или нуждающегося человека, лежащего в пыли (90:15-16).
 
Накормить голодного человека из числа родственников имеет двойную награду – за удовлетворение нужды голодного человека и за поддержание родственных связей и соблюдения прав родственника.
 
فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
 
…в день голода…(90:14)
 
Это означает, что накормить такого человека в день, когда он голоден, заслуживает большей награды. Если сирота не близкий родственник и не член семьи, но он так беден, что лежит в пыли, помощь ему принесет большую награду. Чем беднее человек, тем большей будет награда того, кто оказывает ему помощь.
 
Обязанности верующего
 
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ﴿١٧
 
При этом он еще не присоединился к тем, которые уверовали и давали друг другу наставление быть терпеливыми и проявлять милосердие. (90:17)
 
Этот аят указывает на то, что совершать праведные действия, упомянутые в предыдущем аяте, недостаточно для улучшения мусульманской общины. Правильные убеждения и принципы в сочетании с постоянной и устойчивой приверженностью пути высокой нравственности и обучение добродетелям остальных не менее важно для достижения высокой цели. Таким образом, часть аята, следующая после слова «вера», обращает внимание верующего на его социально-нравственные обязанности в том смысле, что он должен обучать других братьев-мусульман быть терпеливыми и милосердными.
 
Слово «сабр» имеет смысл «удерживать себя от зла и совершать благие дела». Слово «мархама» имеет смысл  «показывать милосердие друг к другу и сопереживать другим, не причиняя им вреда». Он охватывает почти все запреты религии.
Похожие материалы