Толкование суры «Я Син». Первая часть

Ниспослана в Мекке, включает 83 аята и 5 частей.
 
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
 
Во имя Аллаха, Милостивого ко всем на этом свете и лишь к уверовавшим – на том
 
Аяты 1-12
 
يس ﴿١﴾ وَالْقُرْ‌آنِ الْحَكِيمِ ﴿٢﴾ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْ‌سَلِينَ ﴿٣﴾ عَلَىٰ صِرَ‌اطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤﴾ تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّ‌حِيمِ ﴿٥﴾ لِتُنذِرَ‌ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ‌ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿٦﴾ لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِ‌هِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٧﴾ إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿٨﴾ وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُ‌ونَ ﴿٩﴾ وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْ‌تَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْ‌هُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٠﴾ إِنَّمَا تُنذِرُ‌ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ‌ وَخَشِيَ الرَّ‌حْمَـٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْ‌هُ بِمَغْفِرَ‌ةٍ وَأَجْرٍ‌ كَرِ‌يمٍ ﴿١١﴾ إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَ‌هُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿١٢﴾
 
Я Син (1) [Клянусь] Кораном, полным мудрости, (2) Ты, поистине, один из посланников (3) на прямом пути. (4) [Этот Коран является] откровением Величественного, Милостивого (5), чтобы ты увещевал людей, чьих отцов не увещевали, и они не предупреждены. (6) Слово, действительно, сбылось о большинстве из них, так что они не уверуют. (7) Поистине, Мы установили на их шеях железные оковы, так что они тянут к подбородкам, и они вынуждены задрать головы. (8) И Мы поместили преграду перед ними и преграду за ними, и [таким образом] они окружены, поэтому они не видят. (9) И им все равно, предупредишь ты их или не предупредишь их, они не уверуют. (10) Ты можешь [с пользой] увещевать лишь того, кто следует совету и боится Рахмана (Милостивого) в тайне – обрадуй же его прощением и достойной наградой. (11) Поистине, Мы оживим мертвых, и Мы записываем то, что они послали вперед, и то, что оставили после себя. И каждую вещь Мы сочли в ясном руководстве. (12)

Комментарий

Ценность суры «Я Син»

 
Наш господин Макиль ибн Ясар передает, что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Сура «Я Син» – сердце Корана». И часть слов из этого хадиса повествует нам о том, что тот, кто читает суру «Я Син» исключительно ради Аллаха и ахира (Последней жизни), – тот прощен, и что ее следует читать над мертвыми (передают Ахмад, и Абу Дауд, и ан-Насаи, и Ибн Хиббан, и аль-Хаким, и другие – как в «Рух аль-маани» и аль-Мазхари).
 
Имам аль-Газали пишет, что одна из причин, по которым сура «Я Син» названа сердцем Корана, может заключаться в том, что Судный день и Воскрешение описаны в ней подробно и красноречиво. К столпам веры относится вера в Последнюю жизнь, и на ней основана правильность человеческих поступков.  Она подготавливает человека к праведным делам и останавливает от погружения в недозволенные страсти и запретные действия. Как здоровое тело зависит от здорового сердца, так и целостность веры (иман) зависит от веры в Судный день (Рух). И, наряду с известным именем «Я Син», в одном из хадисов она названа аль-Азима (передает Абу Нас ас-Саджази от госпожи Аиши, да будет доволен ею Аллах). Согласно другому хадису, эта сура упоминается в Таурате (Торе) как Муимма, то есть она объединяет для ее чтецов благодати этого мира и Последней жизни. Кто ее читает, назван аш-Шариф. И было сказано, что в Судный день она заступится за число людей, большее, чем в племени Рабия (передают Саид ибн Мансур и аль-Байхакы от Хасана ибн Атиййи). В некоторых риваятах она также названа Мудафи’а, то есть отгоняющая беды от того, кто ее читает. А некоторые называют ее Кадыя, то есть исполняющая нужды (Рух аль-маани).
 
В хадисе от Абу Дарра аль-Гифари говорится: «Чтение суры «Я Син» около умирающего облегчает ему испытание смертью» (передает ад-Дайлями и Ибн Хиббан – Мазхари).
 
Абдуллах ибн Зубайр сказал: «Кто поместит суру «Я Син» прежде своих нужд, нужды того удовлетворятся» (передает Махамили в «Амали» – Мазхари).
 
Яхья ибн Касир сказал: «Кто прочитает суру «Я Син» утром, останется счастливым до вечера; кто прочитает ее вечером, останется счастлив до утра». И он сказал, что об этом ему поведал человек, который сам испытал это.
 
Я Син
 
Согласно известному мнению об этом слове, это одно из «отдельных звуков» (аль-хуруф аль-мукаттаат), знанием о которых обладает только Аллах. Однако Ибн аль-Араби передает, что имам Малик сказал, что это одно из имен Аллаха. И в хадисе от Ибн Аббаса также говорится, что это одно из имен Аллаха. Согласно другому хадису, это слово из эфиопского языка, которое имеет смысл: «О человек», – и относится к благородному Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует. В «Рух аль-Маани» говорится, что великие тайны заключены в наречении Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, именем, состоящим из этих двух букв: Я и Син.
 

О наречении кого-либо именем Ясин

 
Имам Малик порицал наречение кого-либо именем Ясин, так как, по его мнению, это имя Аллаха и его точное значение неизвестно. Поэтому возможно, что его смысл может относиться лишь ко Всевышнему Аллаху, а никому больше не позволено носить это имя, как, например, в случае с именем аль-Халик (Создатель), ар-Разик (Дающий пропитание) и так далее.
 
Однако если имя написано как Ясин, то дозволено так называть человека, поскольку в Коране (37:130) есть слова: سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ   (Мир Илясину или аль-Ясину) (Ибн аль-Араби). В известном варианте (кыраат) это слово передается как «илясин» (الياسين), однако в других вариантах оно выглядит также как «аль-ясин» (ال ياسين).
 
Слово (отцы) в шестом аяте: لِتُنذِرَ‌ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ‌ آبَاؤُهُمْтобы ты увещевал людей, чьих отцов не увещевали) – означает арабов. Смысл в том, что к их предкам долгое время не приходил ни один увещеватель, то есть пророк. Со времени пророка Ибрахима, мир ему, и вместе с ним пророка Исмаиля, мир ему, ни один пророк в течение нескольких столетий не приходил к арабам, хотя призыв людей к истинной вере предупреждениями и добрыми вестями продолжался, о чем сказано в аяте Корана: وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ‌ (и не было общины, в которую не пришел бы увещеватель)(35:24). Это подтверждает то, что по милости Аллаха ни один народ и ни одна община не остались в стороне от главнейшего призыва и предупреждения. Но очевидно, что учение пророков, переданное через их последователей, оказывает не столь сильное влияние, чем когда видишь пророков вживую. Вот почему в этом аяте было сказано, что к арабам не приходил ни один увещеватель. И одним из следствий такого положения дел стало то, что у арабов не было системы образования, чтобы учить и учиться, из-за чего их называли неграмотными (уммийюн).
 
Седьмой и восьмой аяты: لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِ‌هِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ  إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ  («Слово, действительно, сбылось о большинстве из них, так что они не уверуют. Поистине, Мы установили на их шеях железные оковы, так что они тянут к подбородкам, и они вынуждены задрать головы.»), – означает, что Всевышний Аллах поместил перед людьми два разных жизненных пути: путь куфра (неверия) и путь имана (веры), путь Джанна (Рая) и путь Джаханнама (Ада) – и, чтобы направить людей к вере, ниспослал пророков и Писания. Более того, Он предоставил людям выбор: сначала понять, что хорошо, а что плохо, а затем выбрать один из этих двух путей. И, если какой-то несчастный человек не размышляет, не внемлет доказательствам, которыми полон мир вокруг нас, не отвечает на призыв пророков, не вникает в Книгу Аллаха, то он сделал свой выбор и последовал ему, и Всевышний окружит его всем, что приведет его к концу этого пути. Кто стремится к неверию, тот обнаружит себя в центре таких вещей и обстоятельств, которые приумножат его неверие, так что оно никогда не окончится. Это заключено в словах Аллаха: لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِ‌هِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ   – которые означают, что в отношении большинства этих людей – из-за того что они выбрали зло – Аллах уже вынес решение о том, что они не уверуют.
 
И далее положение этих людей будет описано, как положение тех, чьи шеи скованы таким образом, что лица подняты вверх, и они не в состоянии видеть землю, по которой идут. Очевидно, что в такой ситуации невозможно спастись от падения в ров или бездну.
 
Затем идет новое сравнение. Сказано, что их будто бы окружает стена со всех сторон. Будучи окружен, человек не имеет никакого представления о том, что происходит за заграждением. Так и эти безбожники окружены собственным невежеством и вдобавок – враждебностью и упрямством. Таким образом, истина не достигает их.
 
Имам Рази сказал, что у восприятия есть две преграды. Первая не дает возможности увидеть даже себя самого. Вторая не позволяет разглядеть то, что вокруг. Перед неверующими стоят обе этих преграды, заслоняя истину. Первое сравнение описывает первый вид преграды: тот, кто не может согнуть шею и опустить глаза, не видит ни себя, ни состояние, в котором он находится. Второе сравнение указывает на вторую преграду, не позволяющую увидеть мир вокруг (Рух аль-маани).
 
Большинство комментаторов видят в этих сравнениях исключительно общее описание неверия и враждебности. Но отдельные толкователи, опираясь не некоторые хадисы, считают, что здесь имеется в виду случай, когда Абу Джахль и другие хотели убить или ранить Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, бросились к нему, но Аллах установил завесу перед их глазами. Беспомощные, они ушли восвояси. В книгах по тафсиру, например, Ибн Касира, «Рух аль-маани», аль-Куртуби, Мазхари и других передается множество подобных историй, однако – в большинстве своем – это слабые передачи, и толкование аята не может быть на них основано.
 
В двенадцатом аяте: وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَ‌هُمْ («…и Мы записываем то, что они послали вперед, и то, что оставили после себя»), – совершение поступков сравнивается с посыланием их вперед себя. Это указывает на то, что хорошие и плохие дела, совершенные в этом, тленном, мире не остаются здесь во плоти. Напротив, счет за них, их багаж посланы вперед, в жизнь вечную. Если эти дела были хорошими, они украсят людей в Раю. Если же они были дурными, то им предназначен Ад. Смысл записывания дел – в их сохранении. Письмо – средство достижения этой цели, ведь в записанном нет места ошибке, ничего не забудется, не убавится и не прибавится.

Последствия поступков тоже записываются как поступки

Слова: إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَ‌هُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ  и то, что оставили после себя»), – в двенадцатом аяте означают то, что записываются как поступки, так и их последствия. Слово «آثَارَ‌» (асар: отпечаток, следствие) означает плод, результат и следствие, которое проявляется позже и продолжает существовать. К примеру, некто помог людям изучить религию, рассказал о религиозных запретах, или написал книгу, которая помогает укрепить веру, или учредил фонд, который приносит пользу людям и после смерти самого основателя, и таким образом совершил нечто хорошее для мусульман – до тех пор, пока его дело приносит пользу, результат записывается в его Книгу Деяний.  То же касается дурных поступков, плодов зла, что остаются в земном мире. Например, некто ввел притесняющий закон, или построил заведение, способствующее падению нравов, или повел людей путем заблуждения и зла – до тех пор, пока зло воплощается в этом мире, оно записывается в Книге Деяний. Так сказал Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, объясняя этот аят. Джарир ибн Абдуллах аль-Баджали передает, что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
 
«Кто ввел хороший обычай, тот получит свою награду и награду тех, кто последует за ним, причем награда последних нисколько не уменьшится. Кто же ввел дурной обычай, на него ложится собственный грех и грехи тех, кто последовал за ним, причем грехи последователей нисколько не уменьшатся» (передает Ибн Касир от Ибн Абу Хатима).
 
Слово «آثَارَ‌» (асар: результат, отпечаток) также означает шаг, как, например, в хадисе о том, что у того, кто идет в мечеть, каждый шаг записывается как доброе дело. Некоторые передачи указывают, что слово «آثَارَ‌» (асар: отпечаток) здесь отсылает именно к этому хадису. Подобным же образом записывается и намаз в Книге Деяний: одно доброе дело за каждый шаг на пути к совершению молитвы. В этом месте Ибн Касир собирает в своем тафсире все риваяты о том, что в Медине многие люди жили на некотором расстоянии от мечети Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует. Они хотели переселиться ближе к мечети, но Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, велел им не делать этого. Он посоветовал: «Живите, где живете. Если вы идете издалека, не думайте, что это время тратится впустую. Чем больше шагов, тем больше награда».
 
Тут возникают определенные сомнения, поскольку эта сура мекканская, а хадис относится к Медине. Можно ответить, что здесь подразумевается общий смысл – что записываются и последствия поступков – и аят был ниспослан в Мекке. Но затем, когда произошел случай в Медине, Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, прочитал этот аят в качестве подтверждения. И он включил шаги в число результатов и отпечатков, запись которых упомянута в этом аяте Корана. Так снимается противоречие между этими двумя объяснениями (как говорит Ибн Касир).
Похожие материалы