Смысл аята 62 суры «Аль-Бакара». Ответ тем, кто говорит, что нынешние христиане и иудеи будут в Раю

Вопрос:

Каково правильное толкование 62-го аята суры «Аль-Бакара»? Говорится ли там о том, что существовавшие в прошлом религии принимаются Аллахом? Если нет, то означает ли это, что Аллах, в таком случае, нарушил свое обещание, как говорят об этом сторонники единства религий? Они утверждают, что этот аят содержит в себе обещание, что последователи существовавших в прошлом религий будут в Раю, а отрицание этого означает, что Аллах нарушает свое обещание, что, конечно же, является неверием.

Ответ:

Этот аят не означает, что тем иудеям и христианам, которые имеют неправильные убеждения, обещан Рай. Его можно отнести к людям, которые были истинными последователями Моисея и Иисуса, мир им, то есть к мусульманам, которые следовали за этими пророками. Невежественные люди зачастую катастрофически искаженно понимают данный аят, поэтому я приведу ниже краткое его толкование. Сначала рассмотрим буквальный, вводящий в заблуждение, перевод этого аята:

‎إِنَّ الَّذِينَ آَمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آَمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآَخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ [البقرة]

Примерно такой перевод можно найти у Пиктхолла (далее следует дословный перевод на русский искаженного перевода этого аята на английский язык): «Те, кто уверовал, и иудеи, и христиане, и сабеи — все, кто верит в Аллаха и Последний День и совершает благие деяния — воистину, их награда у их Господа, не будет над ними страха и не будут они печальны».

Все переводы, которые мне встречались, подобны этому переводу и вводят человека в серьезнейшее заблуждение. Суть проблемы в том, как понимать фразу «каждый, кто верит в Бога и Последний День и совершает праведные деяния». Смысл этой фразы в том, что человек должен быть мусульманином. Почему? Потому что человек, который исповедует противоречащие Единобожию вещи, в действительности не является верующим в Аллаха. Как же так? В суре «Аль-Кяфирун», в 109-ой суре Корана, Аллах говорит:

«(قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ (1) لا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ (2) وَلا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ (3»,

Это повеление Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, сказать следующее: «О неверные (те, кто исповедует неправильные представления о Боге)! Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь, а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я». Эта сура говорит о том, что все отвергающие истинную веру на самом деле представляют собой единую массу людей, как говорит об этом ученый 5-го века (по хиджре) Аль-Джассас в книге «Ахкям аль-Куран». Причина в том, что эти слова адресованы всем немусульманам, любому, кто не уверовал в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует[1]. Поэтому данный аят говорит о всех немусульманах: «Вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я», — то есть немусульмане не поклоняются Тому, Кому поклоняется Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, и его последователи-мусульмане. Объяснить данное положение можно тем, что немусульмане отвергают хотя бы тот факт, который должны знать и признавать мусульмане, — что Он послал пророком Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Другими словами, немусульмане не поклоняются Богу, который послал Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, поэтому они не поклоняются Тому, Кому поклоняются мусульмане, и в действительности не верят в Аллаха, даже если утверждают обратное.

Теперь рассмотрим слова: «…и в Последний День…». На самом деле, немусульмане даже не обладают действительной верой в Судный День, ведь, если они не уверовали в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, в которого приказывали уверовать все пророки, они не являются уверовавшими в пророков, в которых они якобы верят. Поэтому всё, что они говорят о Судном Дне, основано исключительно на мнении, а не на истинной вере, как указал на это ар-Рази в своем тафсире к этому аяту.

И в заключение, рассмотрим фразу: «…и совершают благие деяния…», — которая тоже говорит нам о том, что речь идет только о мусульманах, потому что праведные деяния есть только у мусульман. Аллах сказал в Коране (5:5):

«وَمَنْ يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ»,

что означает: «и кто отрекся от правильного вероубеждения — его дела уничтожены». Чтобы подтвердить истинность того, что мы сказали выше, вспомним, что еще сказано на этот счет в Коране (сура «Аль-Баййина», аят 98):

«إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ»

Смысл: «Те, кто отверг истинные убеждения (кяфиры), среди людей Писания (иудеев и христиан) и идолопоклонников, будут в Аду и пребудут там вечно. Они наихудшие из созданий».

Теперь, когда у нас есть правильное понимание слов «все, кто верит в Аллаха и Последний День и совершает благие деяния», — мы готовы рассмотреть слова: «Те, кто уверовал, и иудеи, и христиане, и сабеи». Из вышесказанного ясно, что мы должны понимать эти слова с учетом того факта, что ни один немусульманин не получит награды от Аллаха. Еще до толкования этих слов, нужно четко уяснить: арабские слова, переведенные как «иудеи» и «христиане» в данном аяте, вовсе не обязательно подразумевают иудеев и христиан как последователей искаженных религий/религиозных систем, существующих под этими названиями в наши дни. Эти слова обозначают последователей Моисея и Иисуса, мир им, соответственно, являются они истинными последователями (т. е. мусульманами, которые следовали за этими пророками) или нет (т. е. неверными, утверждающими, что они следуют за этими пророками) — как в наше время.

Таким образом, у нас есть два основных варианта интерпретации данного аята. Я добавил к буквальному переводу фразы, проясняющие его смысл:

Вариант 1: Если под иудеями, христианами и сабиями понимать мусульман, которые последовали в свое время за пророками до того, как пришел Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует:

«Те, кто уверовал (в то, что ниспослано тебе, Мухаммад), и иудеи (истинные последователи Моисея, мир ему, до прихода Иисуса, мир ему, а не современные иудеи), и христиане (истинные последователи Иисуса, мир ему, которые умерли до пророчества Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, а не современные христиане) и сабеи (еще одна группа мусульман прошлого) — все, кто верит в Аллаха (будучи убежденным в Его истинных Атрибутах) и Последний День и совершает благие деяния (следуя за пророком или посланником своего времени) — воистину, их награда у их Господа (для тех, кто умер в состоянии веры, следуя за пророком своего времени), не будет над ними страха и не будут они печальны».

Вариант 2: Если понимать аят так, что каждый, кто последует за Мухаммадом, мир ему, независимо от того, какую религию исповедовал раньше, будет в Раю:

«Те, кто уверовал (теперь), и иудеи, и христиане, и сабеи — все они, кто (с настоящего момента до смерти) верит в Аллаха (в действительности, уверовав в Его Посланника Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует) и Последний День и совершает благие деяния — воистину, их награда у их Господа, не будет над ними страха и не будут они печальны».

Вариант 3: «Те, кто уверовал (только внешне, а не сердцем, т. е. лицемеры), и иудеи, и христиане, и сабеи — все (среди них, кто покаялся), кто стал верующим в Аллаха (в действительности, уверовав в Его Посланника Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует) и Последний День и совершает благие деяния — воистину, их награда у их Господа (если они умрут в состоянии веры), не будет над ними страха и не будут они печальны».

[1] Аллах говорит в Коране (Сура «Аль-Фатх», аят 13): «وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًا», что означает: «Кто не уверовал в Аллаха и Его Посланника, воистину, Аллах уготовил для кяфиров страшный огонь». Из этого нам становится известно, что к богохульникам (кяфирам), относится любой, кто не уверовал в Аллаха и Его Посланника, и что вера в этом является первостепенной обязанностью.

Похожие материалы